阿拉伯文Ahirat的意譯,音譯“阿黑來(lái)提”。穆斯林信奉的現(xiàn)實(shí)世界(“今世”)毀滅后的另一個(gè)世界。在那里有天園和火獄?!豆盘m經(jīng)》:“真的,你們喜愛(ài)現(xiàn)世的生活,而不顧后世的生活。”(75:20,21)包括信世界末日、死后復(fù)活、末日審判...[繼續(xù)閱讀]
海量資源,盡在掌握
阿拉伯文Ahirat的意譯,音譯“阿黑來(lái)提”。穆斯林信奉的現(xiàn)實(shí)世界(“今世”)毀滅后的另一個(gè)世界。在那里有天園和火獄?!豆盘m經(jīng)》:“真的,你們喜愛(ài)現(xiàn)世的生活,而不顧后世的生活。”(75:20,21)包括信世界末日、死后復(fù)活、末日審判...[繼續(xù)閱讀]
阿拉伯文Yawmal-Akhir的意譯。亦稱(chēng)“復(fù)生日”、“復(fù)活日”、“清算日”、“賞善罰惡日”等。伊斯蘭教所稱(chēng)的現(xiàn)世毀滅之日?!靶藕笫馈钡膬?nèi)容之一。據(jù)說(shuō)人類(lèi)在此日將死亡,并“死后復(fù)活”,受“末日審判”。末日來(lái)臨時(shí),由大天使...[繼續(xù)閱讀]
阿拉伯文Kiyamah的意譯,音譯“基亞馬”。原意為“站立”、“起立”。“信后世”的內(nèi)容之一。據(jù)說(shuō)人在現(xiàn)世生活結(jié)束(死亡)后,將有一天復(fù)活;安拉將把人的肉體還原,再使其靈魂復(fù)歸?!豆盘m經(jīng)》:“復(fù)活確是要來(lái)臨的,毫無(wú)疑義,真主...[繼續(xù)閱讀]
阿拉伯文Yawmal-Din的意譯?!靶藕笫馈钡膬?nèi)容之一。指安拉在世界末日對(duì)人類(lèi)進(jìn)行的總清算。人類(lèi)死而復(fù)活后,要被集中起來(lái),在清算場(chǎng)(毛給夫)受審。每人手持記載自己行為的功過(guò)簿,跪于安拉之前,逐一接受審判,并須通過(guò)“天秤”的衡...[繼續(xù)閱讀]
阿拉伯文Jannat的意譯,亦譯“天堂”、“樂(lè)園”,音譯“占乃提”。通用波斯語(yǔ)的穆斯林稱(chēng)“比一士”。穆斯林信奉的后世極樂(lè)境地。與“火獄”同為“信后世”的重要內(nèi)容。據(jù)《古蘭經(jīng)》、“圣訓(xùn)”以及經(jīng)注家的意見(jiàn),共有八層,座落...[繼續(xù)閱讀]
伊斯蘭教對(duì)“天園”的另一譯名。...[繼續(xù)閱讀]
阿拉伯文RawdahKhvan的音譯?!棒斣痹鉃椤盎▓@”、“園圃”和“草地”,后轉(zhuǎn)意為“天國(guó)”、“樂(lè)土”。十葉派穆斯林為悼念*卡爾巴拉慘案殉教者而吟唱的頌詩(shī);因*卡謝菲撰寫(xiě)的第一部哀詩(shī)集*《殉教者園地》而得名。見(jiàn)“哀詩(shī)吟...[繼續(xù)閱讀]
阿拉伯文Jahannam的意譯,音譯“哲罕南木”。通用波斯語(yǔ)的穆斯林稱(chēng)“垛子?!?亦譯“多災(zāi)海”。用以懲罰作惡者、不信者的歸宿。與“天園”同為“信后世”的重要內(nèi)容。據(jù)《古蘭經(jīng)》、圣訓(xùn)及經(jīng)注家的意見(jiàn),共七層、七道,位置可...[繼續(xù)閱讀]
波斯文Duzakh的音譯,一譯“多災(zāi)?!?。通用波斯語(yǔ)的穆斯林對(duì)“火獄”的譯稱(chēng)。...[繼續(xù)閱讀]
阿拉伯文al-A‘raf的意譯,音譯“哀爾拉夫”。伊斯蘭教用語(yǔ)。①指天園與火獄之間的一道屏障?!豆盘m經(jīng)》:“他們中間將有一個(gè)屏障。在那個(gè)[屏障]的高處將有許多男人,他們借雙方的儀表而認(rèn)識(shí)雙方的人。他們喊叫樂(lè)園的居民說(shuō):‘...[繼續(xù)閱讀]