1918年至1921年間,在中國發(fā)表和出版外國戲劇的中譯本約三十種,主要為易卜生、史特林堡、蕭伯納、莎士比亞等人的劇作。這些譯本由于生硬的照搬原文,演出效果很不好。《華倫夫人之職業(yè)》上演的失敗,即為一例。于是有人主張將 (本文共 664 字 ) [閱讀本文] >>
海量資源,盡在掌握
 1918年至1921年間,在中國發(fā)表和出版外國戲劇的中譯本約三十種,主要為易卜生、史特林堡、蕭伯納、莎士比亞等人的劇作。這些譯本由于生硬的照搬原文,演出效果很不好。《華倫夫人之職業(yè)》上演的失敗,即為一例。于是有人主張將 (本文共 664 字 ) [閱讀本文] >>