在翻譯的實(shí)踐中,我們需要重新認(rèn)識(shí)一個(gè)復(fù)雜概念本身所具有的時(shí)間性、文化性和變化性。任何抽象概念都有其生成的歷史,與概念本身無(wú)法分割,是蘊(yùn)含其中有機(jī)的一部分,因而要真正理解一個(gè)來(lái)自西方的概念,必須溯本求源,對(duì)其歷史 (共 5073 字) [閱讀本文] >>
海量資源,盡在掌握
 在翻譯的實(shí)踐中,我們需要重新認(rèn)識(shí)一個(gè)復(fù)雜概念本身所具有的時(shí)間性、文化性和變化性。任何抽象概念都有其生成的歷史,與概念本身無(wú)法分割,是蘊(yùn)含其中有機(jī)的一部分,因而要真正理解一個(gè)來(lái)自西方的概念,必須溯本求源,對(duì)其歷史 (共 5073 字) [閱讀本文] >>