與中國(guó)文化的兩次轉(zhuǎn)型一致,歷史上,中國(guó)文學(xué)在類型上也發(fā)生了兩次大的轉(zhuǎn)變,即發(fā)生在殷周至春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的“古代轉(zhuǎn)型”和發(fā)生在晚清至“五四”時(shí)期的“現(xiàn)代轉(zhuǎn)型”。這兩次轉(zhuǎn)型具有某些驚人的相似,都具有創(chuàng)制性,都出現(xiàn)了“百...[繼續(xù)閱讀]
海量資源,盡在掌握
與中國(guó)文化的兩次轉(zhuǎn)型一致,歷史上,中國(guó)文學(xué)在類型上也發(fā)生了兩次大的轉(zhuǎn)變,即發(fā)生在殷周至春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的“古代轉(zhuǎn)型”和發(fā)生在晚清至“五四”時(shí)期的“現(xiàn)代轉(zhuǎn)型”。這兩次轉(zhuǎn)型具有某些驚人的相似,都具有創(chuàng)制性,都出現(xiàn)了“百...[繼續(xù)閱讀]
下面我將從現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)和語(yǔ)言哲學(xué)的角度重新審視“五四”白話文學(xué)運(yùn)動(dòng)及其理論,以期從另一角度重新認(rèn)識(shí)“五四”新文學(xué)運(yùn)動(dòng)以及中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)包括當(dāng)代文學(xué)的現(xiàn)代品性。我認(rèn)為,“五四”的白話文運(yùn)動(dòng)既不同于晚清白話文運(yùn)動(dòng)...[繼續(xù)閱讀]
翻譯文學(xué)是中國(guó)近現(xiàn)代文學(xué)史上的一個(gè)非常重要的現(xiàn)象。阿英說(shuō),晚清的小說(shuō),“就各方面統(tǒng)計(jì),翻譯書(shū)的數(shù)量,總有全數(shù)量的三分之二?!雹訇惼皆y(tǒng)計(jì): 1899年至1911年期間,共有615部外國(guó)作品的中文全譯本②。而“五四”之后,翻譯文學(xué)...[繼續(xù)閱讀]
在中國(guó)古代文學(xué)向中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的轉(zhuǎn)型過(guò)程中,魯迅的創(chuàng)作是一個(gè)重鎮(zhèn)。王國(guó)維和梁?jiǎn)⒊饕窃诶碚撋祥_(kāi)啟了中國(guó)古代文學(xué)向中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)轉(zhuǎn)變的方向,胡適的白話文學(xué)理論則從理論上奠定了中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)白話方向的基礎(chǔ)。王國(guó)維、...[繼續(xù)閱讀]
上面,我詳細(xì)檢討了胡適、陳獨(dú)秀、周作人等人的“五四”白話理論和文學(xué)革命理論。但是,目標(biāo)是一回事,目的又是另一回事;理論是一回事,現(xiàn)實(shí)則又是另一回事。我認(rèn)為,“五四”新文學(xué)運(yùn)動(dòng)的理論和現(xiàn)實(shí)存在著相當(dāng)?shù)木嚯x,也就是說(shuō)...[繼續(xù)閱讀]
上面,我們?cè)敿?xì)論述了翻譯文學(xué)對(duì)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的影響。中國(guó)文學(xué)在翻譯文學(xué)的影響下發(fā)生了深刻的變化,我們把這種變化稱為“異化”。但是,另一方面,外國(guó)文學(xué)主要是西方文學(xué)在翻譯成漢語(yǔ)的時(shí)候,又受漢語(yǔ)及其漢語(yǔ)文化的制約從而...[繼續(xù)閱讀]
同樣,三四十年代大眾語(yǔ)文運(yùn)動(dòng)中的大眾語(yǔ)不同于“五四”白話。所謂大眾語(yǔ),就是瞿秋白所說(shuō)的“新興階級(jí)的普通話”②?!霸谧x出來(lái)的時(shí)候可以聽(tīng)得懂”③,“這里所謂大眾語(yǔ),包括大眾說(shuō)得出,聽(tīng)得懂,看得明白的語(yǔ)言文字”④,“‘...[繼續(xù)閱讀]
對(duì)于為什么要用白話取代文言文,1917年4月,“五四”新文化運(yùn)動(dòng)的發(fā)起者之一陳獨(dú)秀在回胡適的一封信中說(shuō):“獨(dú)至改良中國(guó)文學(xué),當(dāng)以白話為文學(xué)正宗之說(shuō),其是非甚明,必不容反對(duì)者有討論之余地,必以吾輩所主張者為絕對(duì)之是,而不容...[繼續(xù)閱讀]