當(dāng)前位置:首頁(yè) > 圖 片 > 日文圖書漢譯出版 > 列表
日文圖書漢譯出版 共有 129 個(gè)詞條內(nèi)容

一、漢譯日文圖書書目的先期整理

    有關(guān)漢譯日文圖書書目的收集與整理,在國(guó)內(nèi),最早是由梁?jiǎn)⒊c徐維則開啟的,代表性著作是《西學(xué)書目表》、《東西學(xué)書目》和《譯書經(jīng)眼錄》?!段鲗W(xué)書目表》是梁?jiǎn)⒊?896年刊印,搜集明末以來(lái)譯述之西學(xué)書目352種;而《東西學(xué)...[繼續(xù)閱讀]

日文圖書漢譯出版

二、《漢譯日文圖書總書目:1719—2011》的出版

    2015年,社科文獻(xiàn)出版社出版了由作者主編的《漢譯日文圖書總書目:1719—2011》(簡(jiǎn)稱總書目),全書共4卷,共收錄漢譯日文圖書書目25749種。其中,第1卷時(shí)間跨度為1719—1949年,收錄書目5922種;第2卷為1949—1999年,收錄書目10245種;第3卷...[繼續(xù)閱讀]

日文圖書漢譯出版

三、百年漢譯日文圖書出版史的梳理

    本書是在《總書目》出版的基礎(chǔ)上,通過對(duì)1851—2011年間出版的 25000 余種漢譯日文圖書書目的梳理,運(yùn)用SPSS(Statistical Package for the Social Science)軟件系統(tǒng),對(duì)這些書目所構(gòu)成的學(xué)術(shù)版圖,如圖書的學(xué)科構(gòu)成、作者及譯者群體、傳播范圍、...[繼續(xù)閱讀]

日文圖書漢譯出版

一、甲午戰(zhàn)前——“輕日”

    中國(guó)是世界上最早記錄日本和認(rèn)識(shí)日本的國(guó)家,早在公元前1世紀(jì),《山海經(jīng)》一書中就有“倭”的文獻(xiàn)記載。此后,公元1世紀(jì)班固所著《漢書·地理志》中又有“樂浪海中有倭人,分為百余國(guó),以歲時(shí)來(lái)獻(xiàn)見云”之說(shuō),這應(yīng)該是古代中國(guó)人...[繼續(xù)閱讀]

日文圖書漢譯出版

二、清末民初——“師日”

    1894年發(fā)生的甲午戰(zhàn)爭(zhēng),可以說(shuō)是國(guó)人日本觀發(fā)生變化的一個(gè)重要轉(zhuǎn)折點(diǎn)。這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)不僅逆轉(zhuǎn)了自古以來(lái)中強(qiáng)日弱的不均衡關(guān)系,而且也給日后的中日關(guān)系發(fā)展帶來(lái)了深遠(yuǎn)的政治及社會(huì)影響。在這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)之前,國(guó)內(nèi)輿論幾乎千篇一律地認(rèn)...[繼續(xù)閱讀]

日文圖書漢譯出版

1.洋務(wù)運(yùn)動(dòng)

    洋務(wù)運(yùn)動(dòng)是19世紀(jì)五六十年代興起的,由清政府部分地方實(shí)力派官僚積極推動(dòng)的,以“自強(qiáng)求富”為口號(hào)的一場(chǎng)社會(huì)變革運(yùn)動(dòng)。自1840年鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后發(fā)軔的中國(guó)近代史,就是一部不斷遭受外國(guó)列強(qiáng)侵略和欺凌的屈辱歷史。一次一次的戰(zhàn)爭(zhēng)...[繼續(xù)閱讀]

日文圖書漢譯出版

2.戊戌變法

    中日甲午戰(zhàn)爭(zhēng)的慘敗宣告洋務(wù)運(yùn)動(dòng)的結(jié)束。戰(zhàn)爭(zhēng)的結(jié)局,對(duì)于當(dāng)時(shí)的大清帝國(guó)來(lái)說(shuō),簡(jiǎn)直無(wú)法想象。一個(gè)在歷史上曾經(jīng)那么迷戀中華大國(guó),且不過是剛剛經(jīng)由“明治維新”走上近代化之路的“蕞爾小邦”,不僅在戰(zhàn)場(chǎng)上令大清帝國(guó)無(wú)從招...[繼續(xù)閱讀]

日文圖書漢譯出版

3.清末新政

    維新變法失敗,光緒皇帝被囚瀛臺(tái),維新領(lǐng)袖中康梁等人流亡海外,譚嗣同等人則遭殺戮,加之政變后朝廷中部分支持變法的大臣或遭貶斥或受排擠,令清政府失去了一批傾向在原有體制內(nèi)改革的精英和支持者。與此同時(shí),保守派在政府中...[繼續(xù)閱讀]

日文圖書漢譯出版

1.改革的紅利

    《漢譯日文圖書總書目:1719—2011》第1卷所留存的書目記錄,最早由國(guó)人翻譯的日文圖書,應(yīng)該是陳建生翻譯的《新編理化示教》(直隸學(xué)務(wù)處,1851)與張?jiān)崎w翻譯的《物理學(xué)初步》(直隸學(xué)務(wù)處,1851)。[1]這可以算是近代中國(guó)漢譯日文圖書事...[繼續(xù)閱讀]

日文圖書漢譯出版

2.留學(xué)生群體的形成

    近代中國(guó)留學(xué)生的派遣,始于洋務(wù)運(yùn)動(dòng)。在洋務(wù)派的策劃下,清政府于1872—1875年間分四次向美國(guó)派遣了包括唐紹儀、詹天佑等在內(nèi)的留學(xué)生,前后共計(jì)120人。遺憾的是,因?yàn)楸J嘏傻姆磳?duì),這些留學(xué)生都沒有能完成學(xué)業(yè)而提前回國(guó)。盡管...[繼續(xù)閱讀]

日文圖書漢譯出版
圖 片
奧運(yùn)手語(yǔ) 巴蜀玉緣 白瓷鑒定 北京賞石 豳地儺面 兵器收藏 病理組織 哺乳動(dòng)物 藏文古籍 藏族裝飾 叉車維修 插花花藝 常見花卉 朝覲敦煌 車工操作 傳統(tǒng)佛像 傳統(tǒng)吉祥 傳統(tǒng)年畫 傳統(tǒng)蘇繡 傳統(tǒng)紋樣 傳統(tǒng)藝術(shù) 春蘭名品 春秋寶藏 大型真菌 地球化學(xué) 地質(zhì)巖石 電機(jī)維修 電氣安全 電子衍襯 鍛工操作 對(duì)聯(lián)集成 兒時(shí)耍貨 耳鼻咽喉 仿真花藝 紡織圖案 翡翠珍品 粉彩瓷器 佛國(guó)造像 服飾收藏 浮游硅藻 甘南名勝 隔扇門窗 古代兵器 古代佛像 古代家具 古代瓦當(dāng) 古代玉器 古典家具 古今圖書 古舊掛鐘 國(guó)寶鑒賞 國(guó)蘭鑒賞 果樹病蟲 果樹套袋 漢唐瓷器 漢文古籍 紅木雜件 琥珀昆蟲 環(huán)境花藝 皇朝禮器 繪畫收藏 蕙蘭名品 婚慶花藝 雞病診斷 績(jī)麻文化 吉祥圖案 家電維修 家庭花藝 建筑設(shè)計(jì) 節(jié)慶花藝 金銅佛像 近代碑帖 近代名人 精品瓷壺 頸椎外科 蘭花名品 老版本書 梨新品種 禮儀花藝 李新品種 歷代瓷片 歷代繪畫 糧票寶鑒 兩棲動(dòng)物 靈壁石譜 龍南圍屋 洛陽(yáng)匾額 民國(guó)瓷器 民國(guó)家具 民國(guó)建筑 民國(guó)珍刊 民間瓷器 民間刺繡 民間荷包 民間花盆 民間剪紙 民間面花 民間面具 民間木雕 民間器具 民間玉器 民間枕頂 民居建筑 名畫鑒賞 名畫全集 名優(yōu)綠茶 明清瓷器 明式家具 桃新品種 體壇金牌 天津通志