a. rook-haunted. black and filled with rooks;murky; foggy,misty,etc.烏鴉常常出沒的,暗黑并有烏鴉群集的;(其他解釋)陰沉的;多霧的,有霧的?!鱉ac.3.2. 50:“Light thickens. and the crow / Makes wing to therooky wood;”光線暗了,烏鴉都飛回到昏黑的樹林。...[繼續(xù)閱讀]
海量資源,盡在掌握
a. rook-haunted. black and filled with rooks;murky; foggy,misty,etc.烏鴉常常出沒的,暗黑并有烏鴉群集的;(其他解釋)陰沉的;多霧的,有霧的?!鱉ac.3.2. 50:“Light thickens. and the crow / Makes wing to therooky wood;”光線暗了,烏鴉都飛回到昏黑的樹林。...[繼續(xù)閱讀]
vt. bewilder,perplex,confound使糊涂,使迷惑,使混亂?!鱄am.3.1.80 (79):“puzzles the will,”令人心志迷惑。...[繼續(xù)閱讀]
1. loud outcry 大聲喧嚷 △ Wint. 1.2.189: “Contemptand clamour / Will be my knell.” i. e. Loud,scornfullaughter will toll my death. 嘲弄的喧叫便是我的喪鐘。2. loud noise of beasts 獸類的大叫savage clamour: wild roar 狂暴的吼叫 △ Wint. 3. 3. 55(56): “A savage clamour...[繼續(xù)閱讀]
n. field in which corn is growing,wheat-field(谷類)莊稼地,麥田。△As.5.3.20(18):“That o’erthe green corn-field did pass,”走過青青的一片麥田。...[繼續(xù)閱讀]
1. attack攻擊complimental assault: constant attack of complimentaryspeeches,attack full of compliments用恭維話的不斷攻擊,充滿恭維話的攻擊 △Troil. 3. 1.42(39):“I will makea complimental assault upon him,” i.e. I will attack himwith complimentary speech or formal and polite m...[繼續(xù)閱讀]
n.1. male deer雄鹿?!鰿om.3.1.72:“mad as a buck”,瘋得像一只雄鹿。buck of the first head: deer of the fifth year,with itsfirst fully developed antlers五歲的牡鹿,成年的公鹿(公鹿五年角才全部長成)。△L.L.L.4.2.10: “I assure ye itwas a buck of the first head.”我要...[繼續(xù)閱讀]
stonework,i.e. floor 石制品,(指)地板plain masonry: i. e. the smooth,paved floors of the court(as opposed to the field of battle)宮廷中平滑的砌石地板(與戰(zhàn)場相對比) △ All. 2. 1.30: “ I shall stay here theforehorse to a smock,/ Creaking my shoes on the plainmasonry,”我留在這...[繼續(xù)閱讀]
ad. bitterly劇烈地,刺骨地?!鱄am.1.1.8:“’Tisbitter cold,”天冷得厲害。...[繼續(xù)閱讀]
a. (lit. ) far-fetched; i.e. deep,cunning,art-ful,rich in deeply-laid or cunning stratagems (原義)強詞奪理的;(轉義)莫測高深的,狡詐的,機靈的,老謀深算的。△ 2H.VI.3.1.293: “If York. with all his far-fetpolicy. Had been the Regent there in stead of me.He never would have sta...[繼續(xù)閱讀]
vt. bow,bend使彎下,使彎曲?!鱉ac.4.1.57:“Though palaces and pyramids do slope / Their headsto their foundations;”盡管宮殿和金字塔都把它們的尖頂傾側到它們的臺基。...[繼續(xù)閱讀]