當(dāng)前位置:首頁 > 英漢互譯 > 英美漢學(xué)家翻譯研究 > 正文

5.3.2 英譯中國小說讀者范疇的不同劃分維度和特征
英美漢學(xué)家翻譯研究

        Robert A. Stebbins (2012) 以主要閱讀動機為基礎(chǔ)劃分了三種致力型閱讀類型(committed reading),即功利、享樂和自我實現(xiàn)型(utilitarian, pleasurable, and fulfilling)。這種劃分有利于加深對不同閱讀類型的理解,尤其是有助于深度理解成年人和渴望知識......(本文共 2380 字, 1 張圖)     [閱讀本文] >>

開通會員,享受整站包年服務(wù)
說明: 本文檔由創(chuàng)作者上傳發(fā)布,版權(quán)歸屬創(chuàng)作者。若內(nèi)容存在侵權(quán),請點擊申訴舉報
推薦內(nèi)容