當前位置:首頁 > 英漢互譯 > 英美漢學家翻譯研究 > 正文

3.4.3 漢學家譯者對中國小說的重新視角化
英美漢學家翻譯研究

        3.4.3.1 古典小說翻譯中的交互敘事視角在早期漢學家的古典小說翻譯中有著明顯的譯者聲音印跡。他們在翻譯中有著較多的自我提及(self-mention)和與讀者的交互。漢學家德庇時(Sir John Francis Davis)的翻譯就是其中一個典型。德庇時于......(本文共 13219 字)     [閱讀本文] >>

開通會員,享受整站包年服務
說明: 本文檔由創(chuàng)作者上傳發(fā)布,版權歸屬創(chuàng)作者。若內容存在侵權,請點擊申訴舉報
推薦內容