當(dāng)前位置:首頁 > 英漢互譯 > 英美漢學(xué)家翻譯研究 > 正文

2.5 漢學(xué)家對其他語言圖式偏離現(xiàn)象的翻譯操控和敘事框定策略
英美漢學(xué)家翻譯研究

        陶忘機(jī)(Balcom, 2008: 19-23)認(rèn)為,在中國小說翻譯中,譯者必須面對的語詞翻譯難點(diǎn),不限于某個(gè)單詞,不限于習(xí)語俗語、方言詞匯等明顯的問題,還包括文字游戲、比喻、雙關(guān)語和其他類似形式的表達(dá)。在金凱筠看來,漢英文學(xué)翻譯最大的難......(本文共 5323 字)     [閱讀本文] >>

開通會(huì)員,享受整站包年服務(wù)
說明: 本文檔由創(chuàng)作者上傳發(fā)布,版權(quán)歸屬創(chuàng)作者。若內(nèi)容存在侵權(quán),請點(diǎn)擊申訴舉報(bào)
推薦內(nèi)容