當(dāng)前位置:首頁 > 英漢互譯 > 英美漢學(xué)家翻譯研究 > 正文

2.4 漢學(xué)家對(duì)語塊的翻譯操控和敘事框定策略
英美漢學(xué)家翻譯研究

        多位漢學(xué)家在自己的翻譯思維報(bào)告中提到四字格成語、方言詞、文言文語詞的翻譯。這些語詞可以歸于語塊(Formula)的范疇。在認(rèn)知語言學(xué)中,“大語塊”范疇包括多種多樣的表達(dá)形式,有習(xí)語(如kick the bucket, spill the beans)、俗語、諺語......(本文共 861 字)     [閱讀本文] >>

開通會(huì)員,享受整站包年服務(wù)
說明: 本文檔由創(chuàng)作者上傳發(fā)布,版權(quán)歸屬創(chuàng)作者。若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)點(diǎn)擊申訴舉報(bào)
推薦內(nèi)容