當(dāng)前位置:首頁 > 英漢互譯 > 英美漢學(xué)家翻譯研究 > 正文

2.1 引言
英美漢學(xué)家翻譯研究

        本章首先關(guān)注翻譯認(rèn)知建構(gòu)模式中的語言圖式,探討漢學(xué)家譯者在中國小說翻譯中與語言加工有關(guān)的多重聲音,揭示其對語言知識表征的有關(guān)認(rèn)識及其翻譯操控策略。美國漢學(xué)家白亞仁(2014a)指出,影響文學(xué)翻譯的文化差異主要可以分為......(本文共 5773 字)     [閱讀本文] >>

開通會員,享受整站包年服務(wù)
說明: 本文檔由創(chuàng)作者上傳發(fā)布,版權(quán)歸屬創(chuàng)作者。若內(nèi)容存在侵權(quán),請點(diǎn)擊申訴舉報
推薦內(nèi)容