當(dāng)前位置:首頁(yè) > 英漢互譯 > 英美漢學(xué)家翻譯研究 > 正文

1.5 本章結(jié)語(yǔ)和后續(xù)章節(jié)安排
英美漢學(xué)家翻譯研究

        如上所述,漢學(xué)家譯者作為中國(guó)文學(xué)“走出去”的重要生力軍,現(xiàn)有的相關(guān)研究存在諸多不足。本書(shū)接下來(lái)擬立足認(rèn)知翻譯學(xué)的視野,以翻譯的認(rèn)知建構(gòu)綜合模式為引導(dǎo),對(duì)英美漢學(xué)家譯者的廣義思維報(bào)告材料進(jìn)行剖析和探究。本書(shū)的后......(本文共 801 字)     [閱讀本文] >>

開(kāi)通會(huì)員,享受整站包年服務(wù)
說(shuō)明: 本文檔由創(chuàng)作者上傳發(fā)布,版權(quán)歸屬創(chuàng)作者。若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)點(diǎn)擊申訴舉報(bào)
推薦內(nèi)容