當(dāng)前位置:首頁(yè) > 英漢互譯 > 翻譯學(xué)研究方法 > 正文

第一節(jié) 翻譯學(xué)學(xué)科性質(zhì)之惑
翻譯學(xué)研究方法

        翻譯學(xué)的學(xué)科性質(zhì)是什么?這并非一個(gè)簡(jiǎn)單的問(wèn)題。20世紀(jì)八九十年代國(guó)內(nèi)譯界曾有過(guò)一場(chǎng)關(guān)于“翻譯(科)學(xué)”的論戰(zhàn),論及“翻譯是否為一門獨(dú)立的學(xué)科”和“翻譯是否為科學(xué)”[1]兩個(gè)方面。如今似已無(wú)需再為“翻譯是否為一門獨(dú)立......(本文共 2778 字)     [閱讀本文] >>

開(kāi)通會(huì)員,享受整站包年服務(wù)
說(shuō)明: 本文檔由創(chuàng)作者上傳發(fā)布,版權(quán)歸屬創(chuàng)作者。若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)點(diǎn)擊申訴舉報(bào)
推薦內(nèi)容