當(dāng)前位置:首頁 > 英漢互譯 > 英漢翻譯寫作 > 正文

1.4.4 寫作自由馳騁、翻譯戴腳鐐跳舞
人文科學(xué)

        正由于寫作尚獨立,因此能天馬行空、揮灑自如; 正由于翻譯必所依,所以只能按部就班,步步為營。馮慶華教授指出: “如果把寫作比成自由舞蹈,翻譯就是戴著手銬腳鐐在跳舞,而且還要跳得優(yōu)美。因為原著的創(chuàng)作不受語言形式的限制......(本文共 452 字)     [閱讀本文] >>

開通會員,享受整站包年服務(wù)立即開通 >